Preguntas más frecuentes

Respuestas a las preguntas sobre nuestros servicios de traducciones

Preguntas mas frecuentes traducciones1. ¿En cuánto tiempo estará lista mi traducción? ¿Puedo solicitar una traducción urgente?

El plazo económico para entregarle su traducción es el plazo necesario para que su proyecto pueda ser confiado a un único traductor, teniendo en cuenta naturalmente que existe un límite en el número de palabras que puede traducir cada día. Para un texto de menos de 3.000 palabras el plazo normal es de 2 días laborables. El servicio de traducción urgente tiene un suplemento de precio, indicado en porcentaje sobre el precio normal de nuestros servicios.

 

2. ¿Cuánto me va a costar la traducción? ¿Cuáles son las tarifas y en función de qué se establecen?

Una vez recibida la contestación a su solicitud de presupuesto podrá comprobar cómo en el documento aparecen todos los datos relacionados con las tarifas que establece nuestra agencia.

Las condiciones para el establecimiento de tarifas son las siguientes:

  • Según la combinación de lenguas elegidas.
  • Según el número de palabras.
  • En función del formato.

Pero sobre todo, siempre le daremos un precio total y detallado para su proyecto de traducción, siempre obviamente que el soporte original permita calcular el número de palabras. Por tanto, sabrá el coste total de su proyecto antes de realizar el pedido y podrá así gestionar fácilmente su presupuesto de traducción.

 

3. ¿Qué idiomas ofrecen para realizar mi traducción?

En ALPHATRAD podemos traducir sus documentos en más de cien idiomas, entre los cuales se encuentran: inglés, francés, italiano, portugués, alemán, chino, árabe y más.

 

4. ¿Cómo puedo solicitar el presupuesto para una traducción?

 

5. ¿Existe un tamaño mínimo en las traducciones? ¿Por qué una tarifa mínima?

No existe un límite mínimo en el número de palabras que puede contener un texto traducido por ALPHATRAD. Sin embargo, la movilización de medios que ponemos en funcionamiento exige la introducción de un mínimo de facturación que en nuestro caso es de 300 palabras. Nuestra dilatada experiencia en el campo de la traducción nos ha enseñado a ajustar nuestros servicios a las demandas de nuestros clientes con independencia de la envergadura del trabajo a realizar. Es por ello que nos ocupamos de todos los documentos aplicando los mismos estándares de calidad, sean estos grandes o pequeños.

 

6. ¿En qué formatos puedo recibir mi traducción?

En el mismo formato que el soporte original. No deberá, pues, volver a maquetar su traducción. Para ello, es necesario que nos entregue su texto en formato electrónico y que el trabajo de maquetación por nuestra parte sea técnicamente posible.

El hecho de que su traducción le sea entregada en su formato original no implica ningún suplemento de precio para los formatos Word, Excel o Power Point. En algún caso sí se aplicará un suplemento en la tarifa si su texto se presenta en formato Photoshop, tablas, ilustraciones, gráficos, diseños técnicos, imágenes, etc.

 

7. ¿Cómo puedo realizar el pago de mi traducción?

 

8. ¿Estarán todos mis datos protegidos durante el proceso?

Sí. ALPHATRAD y todos sus colaboradores se comprometen a respetar estrictamente la confidencialidad de cualquier documento que le haya sido confiado. Todos nuestros traductores colaboran con nosotros aceptando las normas deontológicas de confidencialidad.

 

9. Si tras recibir mi traducción, encuentro algún tipo de error ¿ALPHATRAD vuelve a revisar mi documento de forma gratuita o por el contrario, debo pagar ese servicio?

Si por algún motivo nuestro trabajo no le satisface nos comprometemos a hacer todo cuanto esté en nuestra mano para poder arreglarlo. Revisaremos los documentos sin ningún compromiso tras comprobar que existen razones para pensar que la traducción contiene algún tipo de error sin cargo alguno para el cliente, y emprenderemos cuantas relecturas y correcciones sean necesarias para entregarle un trabajo de máxima calidad.

 

10. ¿Podré consultar en todo momento cómo evoluciona el proceso, es decir, tendré algún apoyo dentro de la empresa para contactar en caso de duda?

Nuestro equipo técnico especializado estará a su entera disposición para responder a sus preguntas y proporcionarle toda la información que necesite. Para cualquier duda que se le plantee sobre el proceso de traducción no dude en contactar con nosotros por teléfono, fax o e-mail.

 

11. ¿Sus traductores son nativos? ¿Quién y cómo se realizan las traducciones?

ALPHATRAD asegura que su traducción será realizada únicamente por un traductor y siempre en su lengua materna. Estamos convencidos de que un único traductor que trabaje con su lengua materna puede resolver mejor los matices y los giros idiomáticos propios de una lengua o de un entorno cultural.

Nuestros traductores especializados en un sector técnico en particular disponen de sus propias herramientas de ayuda a la traducción: bases de datos terminológicas construidas y enriquecidas a lo largo de nuestra experiencia, léxicos especializados, diccionarios técnicos, etc. Internet también les proporciona valiosos recursos.

 

12. ¿Cómo garantizan la calidad de sus traducciones y servicios?

Gracias a Alphasearch, nuestro programa de ayuda a la selección y asignación de traductores, somos capaces de identificar en tiempo real al mejor profesional disponible para realizar su pedido de traducción en los plazos deseados y en función de parámetros como la combinación de idiomas y el ámbito de conocimiento. ALPHATRAD es propietario exclusivo de esta herramienta ultracompetitiva, desarrollada a medida por una empresa informática externa para responder a las necesidades de nuestros clientes.