Una tarea nada fácil
La proximidad que existe entre el español y el francés por pertenecer a la misma rama indoeuropea de lenguas no significa que haya una facilidad de traducción en los textos.
El español es la lengua oficial en España, en algunos países de América del Sur, de Asia y de África, y ha adquirido una relevancia considerable en algunas ciudades de Estados Unidos. La cifra de personas de habla castellana supera los 480 millones de personas en el mundo, lo que la convierte en la tercera lengua más hablada después del inglés y mandarín.
La traducción del francés al español es complicada en el sentido de que el traductor debe ser consciente de sus distintas variaciones, basadas en diferencias linguísticas y pragmáticas. La lengua es dinámica y está evolucionando, por ello el español o castellano ha sufrido cambios que deben ser considerados antes de realizar cualquier trabajo de traducción.
Existen algunas diferencias entre el español llamado "castellano" hablado en España y el lenguaje llamado “español” en otras partes del mundo. Un ejemplo claro es la forma de decir la hora en Latinoamérica, al decir 3:55pm que sería “faltan cinco para las cuatro”, mientras en España se dice “son las cuatro menos cinco”. Es importante añadir que el uso de algunas palabras no es el mismo entre países, y se debe tener sumo cuidado de las connotaciones peyorativas dependiendo del país.
En Estados Unidos se está dando un nuevo fenómeno linguístico debido a que la población hispana va en aumento y representa aproximadamente el 15% de la población total, lo cual ha tenido dos consecuencias relevantes en la lengua española, entre ellas se encuentra que el español es considerado casi un segundo idioma en Estados Unidos y se habla en varias jurisdicciones pero con una fuerte influencia del inglés, llegándonos a encontrar con un híbrido linguístico conocido como “Spanglish ”.
Traducir al español no es un trabajo sencillo y para proporcionar una traducción de calidad se requiere no sólo tener un excelente conocimiento de la lengua sino también conocer su cultura.
Fuente: TRADUCTEURS 15/03/2011
Vínculo: http://blog.traducteurs.com/les-langues-du-monde/traduire-vers-l%E2%80%99espagnol-164

