Traducciones SEO

La optimización multilingüe de motores de búsqueda – la piedra angular del éxito internacional

Traducciones SEOSu empresa, que tal vez hasta el día de hoy sólo ha actuado a nivel nacional, a partir de ahora podrá alegrarse de un aumento de sus ventas.

¿Cómo puede usted comercializar positivamente sus productos o servicios, incluso en el extranjero, a través de Internet?

Para encontrar dichos productos y servicios que su empresa ofrece, los clientes potenciales del extranjero primero deben hallar su sitio Web, para lo cual utilizan motores de búsqueda. Google, Bing, Yahoo! y otros, evalúan cada sitio Web en base a diversos conceptos, y lo analizan con respecto a sus contenidos de interés. Para una tienda, que desea entusiasmar con sus ofertas a una clientela internacional, los términos de búsqueda (palabras clave) y, por supuesto, el contenido del sitio Web deben traducirse a diferentes idiomas. Para hacer esto, una localización (adaptación del texto al público objetivo) no es suficiente, ya que con ello se pierden palabras y frases clave para la búsqueda. Esto se debe a que los textos son traducidos para que el lector se sienta cómodo, pero sin tener en cuenta las auténticas claves. Pero precisamente una traducción SEO correctamente fundamentada crea este vínculo entre la localización de textos y el SEO internacional, tanto para las personas como las máquinas.

 

La optimización multilingüe de motores de búsqueda es mucho más que una traducción

¿Usted ya dispone de una lista con las palabras clave que desea hacer traducir?

La traducción literal de las palabras clave, etiquetas (Meta Tags), es una tarea rápida y sencilla, pero este método tiene el gran inconveniente de no incluir los matices idiomáticos de cada lengua, por lo que no cumple con su función primordial, de modo que los motores de búsqueda no muestran su sitio Web entre los primeros resultados de la búsqueda, porque en el respectivo idioma faltan las frases clave significantes. Por consiguiente, un traductor de localizaciones debe ser al mismo tiempo un traductor SEO, capaz de adquirir una visión general de su estrategia SEO y de buscar los conceptos clave en el idioma de destino.

 

Nosotros le ofrecemos un marketing internacional de motores de búsqueda

La investigación de palabras clave constituye el núcleo del marketing internacional de motores de búsqueda. El secreto consiste en hallar las claves (keywords) más importantes, con el fin de que un determinado sitio Web se encuentre entre los primeros puestos de la “Lista de Resultados del Motor de Búsqueda“ (SERP). Para conseguir esto, los matices idiomáticos de las diferentes culturas juegan un importantísimo papel, ya que sólo las palabras y frases clave que son activamente introducidas por los correspondientes usuarios generarán buenos resultados. Por este motivo, la investigación multilingüe de palabras clave forma parte de nuestros servicios en el campo de las traducciones SEO.   

 

Traducción de contenidos Web

Las palabras clave investigadas constituyen la base para la traducción de contenidos Web. Los contenidos de su sitio Web se pueden traducir gradualmente a varios idiomas, gracias a lo cual una presencia nacional se convierte en una presencia internacional en Internet, que estará disponible en varios idiomas. De este modo, conjuntamente con la traducción óptima de las descripciones de las páginas, las etiquetas (Tags) y los anuncios PPC adecuados, el círculo de la optimización multilingüe de motores de búsqueda quedará perfectamente cerrado, con lo que su empresa podrá disfrutar de un éxito a nivel internacional. Como alternativa a la traducción de todos los contenidos Web, también existe la posibilidad de generar una „página de aterrizaje“ (landing page) en el correspondiente idioma, lo cual aumentará el número de visitas y conversiones de modo óptimo.   

 

Limitación de caracteres en campañas PPC & optimización de metaetiquetas (Metatags) 

Como es natural, además de los contenidos de los sitios Web, los textos de los anuncios de pago (PPC), también deberían poder publicarse en diferentes idiomas, ya que sólo así se puede obtener un éxito internacional. Sin embargo, las traducciones de campañas PPC están sujetas a determinadas limitaciones. Por ejemplo, en Google Adwords, los títulos no pueden contener más de 25 caracteres, y descripción y la representación de la URL no puede superar los 35 caracteres. Esto significa que las traducciones de los anuncios requieren una buena dosis de creatividad, con tal de poder crear de sólido puente entre las especificaciones de la máquina y la sensibilidad idiomática del usuario. Obviamente, nosotros integramos en las traducciones de anuncios PPC las palabras clave actualmente ya definidas.

La optimización de metaetiquetas (Metatag) se encarga de optimizar la descripción de las páginas. Para esta descripción se utilizan 150 caracteres, y en ella deben integrarse de modo coherente las claves más importantes. Con el fin de conseguir esto y de conciliar las exigencias de la máquina con las de las personas, nosotros trabajamos estrechamente con nuestros experimentados y creativos expertos SEO.

 

Nuestro equipo de expertos está formado por especialistas en alemán, inglés, alemán, italiano, portugués, francés y español.

Si usted necesita una traducción SEO a otro idioma, nosotros gustosamente le asesoraremos, conjuntamente con nuestros socios y elaboraremos su proyecto con el soporte de expertos lingüísticos y SEO adicionales.

 

Leer más:

Traducciones de páginas de comercio electrónico

Traducción de contenidos digitales

Grabación de locuciones para software e-learning, videojuegos y en el campo del marketing online

Traducción y localización de campañas de marketing en línea