Servicios de Interpretación

¿Qué tipos de interpretación existen?

Servicios de interpretación1 – Interpretación de enlace

Como su propio nombre indica, la función del intérprete de enlace es hacer de puente entre dos partes que no hablan el mismo idioma. El orador u oradores deben hacer una pausa para dar tiempo al intérprete a traducir el contenido de su conversación. Esta técnica es utilizada habitualmente en relaciones comerciales o reuniones de formación.

2 – Interpretación consecutiva

La función del intérprete consecutivo es similar a la del intérprete de enlace. Este se sienta junto a los oradores, sigue el contenido de la conversación, toma las notas pertinentes y las utiliza posteriormente para ofrecer una traducción resumida del contenido de la conversación. Este tipo de interpretación es cada vez menos utilizada, al haber sido desplazada por la interpretación simultánea. 

3 – Interpretación susurrada

El intérprete susurrado se sienta o se queda de pie junto a un grupo de personas e interpreta simultánea y directamente el contenido traducido al oído de los participantes. Este tipo de interpretación se recomienda únicamente para grupos pequeños que hablan la misma lengua, de pie o sentados, y situados cerca unos de otros. De hecho, se trata de una interpretación simultánea pero sin medios técnicos. Implica la participación de dos intérpretes turnándose cada 20 minutos, ya que es muy exigente. No se recomiendan más de dos o tres personas.

4 – Interpretación simultánea

El intérprete simultáneo trabaja en una sala insonorizada con al menos otro intérprete, ya que el tiempo de trabajo seguido se limita a 20 minutos y deben turnarse. El orador habla a través de un micrófono conectado con el intérprete, quien dispone de un auricular; este traduce simultáneamente el contenido del discurso del ponente. El contenido del discurso llega a los auriculares de los oyentes en la lengua de destino. La sala debe estar equipada con equipos de interpretación (auriculares y micrófonos), además de un técnico previsto para realizar los ajustes necesarios.

5 – Interpretación telefónica

El intérprete telefónico ofrece la interpretación a través del teléfono. La idea es muy simple: el proveedor del servicio establece una conferencia telefónica a través de la línea del teléfono o de Skype, por ejemplo, entre dos o más personas que no hablan la misma lengua, y pone a un intérprete de enlace entre ambos que poco a poco irá traduciendo la conversación. El servicio es el mismo que la interpretación de enlace, exceptuando que los interlocutores no están presentes físicamente.

 

Además de un sólido conocimiento del idioma, el intérprete debe especializarse en el vocabulario técnico del ámbito de trabajo:

  • interpretación comercial (ferias, atención telefónica, recibimiento de socios extranjeros)
  • interpretación científica (presentaciones de investigadores)
  • interpretación legal (representación en tribunales con un intérprete jurado)
  • búsqueda de socios extranjeros

 

¿Necesita un presupuesto?

Utilice nuestro formulario de solicitud en línea y a la mayor brevedad le enviaremos un presupuesto, además de prestarle todo el asesoramiento.

 

Ofrecemos intérpretes principalmente en los siguientes países en los que nuestro grupo está presente a través de una filial o de una oficina de ventas: 

 

Optilingua ofrece servicios de interpretación fundamentalmente en los siguientes idiomas:

  • Alemán
  • Árabe
  • Catalán
  • Checo
  • Chino
  • Croata
  • Danés
  • Eslovaco
  • Esloveno
  • Español
  • Finés
  • Francés
  • Griego
  • Húngaro
  • Inglés
  • Italiano
  • Japonés
  • Neerlandés
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio
  • Sueco
  • Turco
  • ...

 

Leer más: