Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Expresiones en euskera y su traducción
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Sabías que el euskera es uno de los idiomas más antiguos de Europa y una de las lenguas más complejas que existen en el mundo? Sus orígenes son totalmente desconocidos y no comparte raíces con ningún otro idioma conocido. Por eso, los expertos creen que el euskera puede venir del idioma que hablaban hace 15.000 años los habitantes de las cuevas de Altamira. Impresionante, ¿verdad?
Leer más
Exportar a Asia y los requisitos para entrar en el mercado
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Exportar a Asia es una opción de inversión prometedora para las empresas europeas. Tienen acceso a un mercado en auge con países emergentes como Vietnam e India, pero también con China y Japón, segunda y tercera economías del mundo en términos de PIB, respectivamente, después de Estados Unidos (Fuente: Statista). Un resumen de los principales pasos a seguir en el mercado asiático.  
Leer más
¿Qué idiomas africanos se hablan más?
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
El continente africano es el segundo más grande del planeta, con una superficie de unos 30 millones de kilómetros cuadrados. En África viven unos 1200 millones de personas y, aunque existen unas 2000 lenguas autóctonas, en muchos lugares se habla inglés, francés o árabe. La turbulenta historia de África con su colonización es la razón del uso de las lenguas europeas en los actos oficiales. Sin embargo, ahora la gente intenta volver a cultivar sus propias raíces lingüísticas, y en muchas regiones hablan más de una lengua.
Leer más
5 buenas razones para invertir en Egipto
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Una ubicación geográfica ideal, un fuerte crecimiento económico, procedimientos simplificados para crear una empresa... Egipto es, en muchos aspectos, un destino muy favorable para los inversores extranjeros. He aquí 5 buenas razones para invertir en Egipto.  
Leer más
Diferencias culturales entre España e Italia
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Algunos extranjeros, especialmente los norteamericanos, confunden a los españoles y a los italianos ya que ambos idiomas les suenan más o menos igual. Sin embargo, entre unos y otros hay importantes diferencias culturales además de las idiomáticas. Veamos cuáles son.  
Leer más
Consejos para redactar las actas de las reuniones en inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Necesitas redactar el acta de una reunión en inglés? Documento clave en muchas empresas, el acta de una reunión está sujeta a cierto grado de formalidad y hay que saber redactarla de forma eficaz y fluida, pero también estructurada.   ¿Qué son las actas de una reunión? El acta de una reunión consiste en un documento que resume los intercambios entre los distintos participantes y las principales decisiones tomadas durante esa reunión.
Leer más
Diferencias culturales entre España y Suiza
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Las diferencias culturales entre España y Suiza son numerosas, aunque la comunidad de españoles sea una de las más numerosas en el país del queso y el chocolate. De hecho, el éxodo español comenzó a finales de los años cincuenta y se mantuvo durante las tres décadas siguientes. La mayoría de los emigrantes españoles abandonaban su país en busca de trabajo y muchos otros lo hicieron obligados al exilio tras la Guerra Civil. Muchos echaron raíces allí y encontraron trabajo en la construcción, la industria o el turismo.
Leer más
Traducción de licitaciones: ¿qué hay que tener en cuenta?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Muchas empresas y una gran mayoría de organismos públicos utilizan las licitaciones internacionales o concursos públicos para seleccionar a sus proveedores de servicios. Si quieres participar en un contrato internacional, a menudo es necesario traducir el documento que se va a presentar. Para aumentar tus posibilidades de ganar el contrato, debes saber cómo traducir una licitación.  
Leer más
¿Cómo se traduce correctamente un texto en español al alemán?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Buscas la mejor solución para traducir correctamente un texto del español al alemán? En este artículo te ofrecemos una visión general de las diferentes herramientas y métodos de traducción español-alemán, así como de sus puntos fuertes y sus limitaciones.  
Leer más
Traducción de un certificado de divorcio: así es como funciona
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Todo matrimonio celebrado ante un Registro Civil puede ser disuelto por divorcio. En algunos países no se necesita un abogado para ello y el tribunal competente puede tomar una decisión legalmente válida incluso sin asistencia legal. Con el fin de que esta decisión sea demostrable para un nuevo matrimonio, la naturalización u otros procedimientos oficiales, el certificado de divorcio se expide después de que se haya anunciado la sentencia de divorcio.  
Leer más