Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Plurilingüismo y multilingüismo: ¿cuáles son las diferencias?
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Los términos "multilingüismo" y "plurilingüismo" se utilizan con frecuencia como sinónimos, tanto de forma escrita como verbal. Sin embargo, sus significados son muy diferentes.   ¿Qué es el plurilingüismo? El término "plurilingüismo" procede del latín "pluri" y "lingue", cuyo significado literal es "varias lenguas".
Leer más
¿Cómo traducir un contrato mercantil al inglés?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
El contrato mercantil es un elemento esencial para garantiza la fluidez de las relaciones entre dos partes. En el marco de una actividad mercantil internacional, el contrato debe traducirse a la lengua del destinatario, respetando los conceptos jurídicos y culturales locales. Veamos cómo se debe traducir un contrato mercantil al inglés.  
Leer más
Traducción humana frente a la traducción automática: ¿cuáles son las diferencias?
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
¿Necesitas traducir tus contenidos y dudas entre recurrir a la traducción humana, realizada por un traductor profesional, o la traducción automática, realizada por un software en línea? Veamos las principales diferencias, así como las ventajas y los inconvenientes que presentan cada uno de estos dos métodos de traducción.  
Leer más
¿Cómo traducir un informe anual?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
La traducción de informes anuales es necesaria en muchas situaciones: exportación, internacionalización de una oferta o encontrar inversores locales o socios comerciales en diferentes países. Al igual que con cualquier otro documento financiero, un estado anual debe traducirse con sumo cuidado y siempre por profesionales cualificados.   ¿Qué es un informe anual?
Leer más
Traducción al turco: Puerta de entrada al mercado internacional
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
¿Estás planeando traducir los contenidos de tu empresa al turco como parte de la internacionalización de tu negocio? Veamos algunas de las especificidades de la lengua y los desafíos a los que nos enfrentamos a la hora de traducir a este idioma.  
Leer más
Pasos a seguir antes de traducir un archivo InDesign
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
¿Deseas traducir un contenido generado en InDesign? Hay que tener en cuenta que traducir este tipo de medios requiere algunos procedimientos específicos. Aquí tienes algunos pasos que te ayudarán a traducir archivos exportados desde InDesign.  
Leer más
Como traducir su CV en inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Desea presentarse a unas prácticas o a un puesto de trabajo en una empresa de un país de habla inglesa? Descubra todos nuestros consejos para traducir correctamente su CV y carta de presentación en inglés.  
Leer más
Todo sobre las traducciones para exportaciones
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Traducir para exportar es fundamental. Las empresas deben llegar a los nuevos mercados hablando el idioma de sus clientes, por eso es fundamental contar con profesionales que dominen la lengua de origen y de destino.
Leer más
Razones por las que debes optar por un traductor nativo de inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducción de marketing y comunicación
¿Deseas traducir tu contenido al inglés? Para obtener textos de calidad, traducidos hábilmente y respetando la cultura local, deberás recurrir a un traductor nativo. Te explicamos por qué.  
Leer más
Las habilidades de un buen traductor
Por Frédéric Ibanez, Traducción de marketing y comunicación
¿Estás buscando un traductor profesional para producir contenido multilingüe destinado a un amplio volumen de clientes? En el mercado, hay muchos traductores donde elegir, por lo que primero necesitarás saber reconocer aquello que distingue a un buen traductor del resto. A continuación, podrás descubrir todas las habilidades esenciales que necesita un buen traductor profesional.   1. Traducción en su lengua materna
Leer más