Traducción de una carta de recomendación: esto debes saber

¿Quieres traducir la carta de recomendación de tu empleador para completar tu solicitud de trabajo en el extranjero? Aquí encontrarás toda la información importante de un vistazo.

 

El impulso a tu carrera: traduce tu carta de recomendación al inglés

Si una empresa con actividad internacional busca nuevos empleados a través de un anuncio, este ya especificará qué documentos debe presentar el solicitante. En el caso de los anuncios públicos de empleo, se trata de una lista fija de documentos destinada a evitar cualquier tipo de discriminación y que suele incluir también las referencias del empleador.

En el caso de una solicitud a ciegas sin anuncio de empleo, la carta de recomendación traducida al inglés puede darte una pequeña pero significativa ventaja sobre los competidores que solicitan el puesto sin esta evaluación.

La evaluación detallada y por escrito del supervisor equivale a una carta de recomendación y, por tanto, también debe cumplir todos los requisitos formales. Un traductor profesional puede traducir tus referencias teniendo en cuenta todos los requisitos del país de destino. Una traducción profesional subraya un interés serio por el nuevo trabajo.

 

El inconveniente de una traducción literal de referencia laboral

Dado que toda referencia del empleador debe redactarse de forma comprensiva y veraz, a lo largo de las décadas se han establecido formulaciones cuyo mensaje central no siempre es reconocido directamente por un profano. Además, en las distintas lenguas hay a menudo palabras que suenan parecido pero que difieren mucho en su significado. Por lo tanto, un traductor profesional traducirá la carta de recomendación sobre su rendimiento laboral de forma que el significado del contenido se reproduzca exactamente en la lengua de destino, es decir, no debe haber una traducción literal.

 

Traducir al inglés una carta de recomendación

Quienes quieren optar a un puesto de trabajo en países de habla inglesa suelen tener un buen dominio del idioma, pero traducir referencias laborales al inglés requiere mucho más que buenos conocimientos lingüísticos. Muchos términos cotidianos se utilizan en un contexto diferente al de la lengua de origen, e incluso los términos técnicos adquieren significados distintos con el paso del tiempo. Por lo tanto, merece la pena que un profesional traduzca las referencias al inglés, ya que puede garantizar una traducción correcta en términos de significado.

 

¿Cuándo necesito una traducción jurada de la carta de recomendación?

Algunas empresas solo utilizan traducciones juradas para los documentos de solicitud de empleo y otras no exigen certificación. El departamento de recursos humanos correspondiente puede indicarte si debes presentar una traducción jurada de la referencia de tu empleador. Traductores jurados con experiencia pueden traducir las cartas de recomendación de tu empleador y también certificarla directamente si lo desea.

 

¿Qué tal funcionan los traductores automáticos de referencias laborales?

Muchos sitios web anuncian herramientas en línea que supuestamente traducen referencias laborales, a menudo de forma gratuita. Hoy en día, los buenos programas de traducción de pago realizan una valiosa labor en la vida cotidiana, pero incluso los programas más avanzados siguen teniendo dificultades con el contexto. Por lo tanto, no es buena idea traducir automáticamente una carta de recomendación, ya que una traducción errónea no podrá dejar una impresión positiva en el posible empleador.

 

Traducir referencias laborales para reconocimiento profesional

Gracias a normas uniformes a escala internacional, muchas cualificaciones profesionales se reconocen automáticamente en el extranjero. En algunos casos, tener la referencia laboral traducida acelera el proceso de reconocimiento profesional. A veces, los traductores profesionales conocen los términos técnicos utilizados por el gobierno respectivo y pueden así acelerar el proceso en determinadas circunstancias.

Solicita un presupuesto gratuito

Y recibe una respuesta en pocas horas

  1. Indica el servicio que necesitas
  2. Obtén un presupuesto
  3. Confírmalo y recibe tu pedido

Preguntas frecuentes sobre la traducción de las cartas de recomendación

Dado que cada referencia de trabajo es individual, la cuestión del coste no puede responderse sin información adicional. Depende, por ejemplo, del sector (jurídico, técnico, médico …) o de la cantidad de texto. Lo mejor es pedir un presupuesto gratuito de una agencia de traducción de confianza.

Ni siquiera unos conocimientos lingüísticos muy buenos son garantía de un buen resultado, porque traducir una carta de recomendación al inglés también requiere conocer las normas formales necesarias.

Por supuesto, tratamos tus datos y documentos de forma estrictamente confidencial.