
Comprender el impacto de una buena traducción
La traducción consiste en establecer un puente entre un idioma de origen y un idioma de destino. El objetivo es eliminar cualquier huella de la traducción para que los lectores tengan la impresión de que están leyendo el texto en su idioma nativo.
Las cualidades de un traductor profesional
Además de unas habilidades básicas de adaptación lingüística, el traductor debe contar con un conocimiento específico de ambos idiomas y conocer también los matices de la lengua de origen para así poder reconstruirlos en la lengua de llegada. El traductor profesional también debe tener un conocimiento profundo del contexto técnico y cultural de la traducción.
Estas cualidades son indispensables y garantizan una traducción precisa, fluida y fiel al original. Por este motivo, todos los traductores profesionales de Alphatrad Spain traducen a su lengua materna, y muchos de ellos están basados en el país en que se utiliza el idioma de llegada, lo que les permite llevar a cabo una traducción precisa y actualizada.
Nuestros diferentes tipos de servicios de traducción:
Traducción técnica
Ingeniería, fabricación industrial, industria química, patentes, electrónica, etc.
Leer más
Traducción jurídica
Estatutos de empresa, contratos, juicios, licencias, convenios de préstamo, etc.
Leer más
Traducción financiera
Estados financieros, informes de auditoría, informes de negocio, etc.
Leer más
Traducción comercial
Marketing, publicidad, sector cosmético, turístico, industria alimentaria, etc.
Leer más
Traducción jurada
Carnés de conducir, contratos, sentencias, certificados, actas, títulos universitarios, etc.
Leer más
Traducción de sitios web
Sitios web, SEO multilingüe, aplicaciones móviles, páginas de comercio electrónico, etc.
Leer más