¿Necesitas la traducción de tu título universitario?

La traducción de un título universitario puede ser necesaria en diferentes contextos: a la hora de optar a una beca, para terminar los estudios o encontrar trabajo en el extranjero (o en España en caso de títulos universitarios extranjeros). Es la única forma que tenemos de demostrar que verdaderamente poseemos ese título. 

Además, para que tenga validez, es importante que sea una traducción oficial jurada. Es decir, tendrá que estar realizada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España u otro organismo oficial si es en el extranjero.

A continuación, explicamos en qué consiste la traducción jurada de un título universitario.

 

Que es una traducción oficial (jurada)

Una traducción jurada es aquella en la que se traducen documentos oficiales para que estos mantengan su validez legal. En España va siempre sellada y firmada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

El profesional actúa, por así decirlo, como notario certificando que la traducción es fiel a la versión original y que, por tanto, el documento traducido tiene un valor legal.

Hay dos diferencias principales entre una traducción jurada de una traducción normal:

  • La traducción jurada es un texto oficial que puede tener un uso legal.
  • La traducción jurada siempre debe estar hecha por un traductor jurado que deje su sello y firma en el documento.

 

¿Por qué traducir un título universitario?

Muchos estudiantes se encuentran con que tienen que realizar obligatoriamente la traducción oficial de títulos para poder demostrar sus estudios.

Cualquier organismo, centro o institución pueden solicitar la traducción jurada del título universitario. Y es que, si el documento original está redactado en español, habrá que pasarlo al idioma del país de destino para que puedan verificar su contenido, o al revés.

Por ejemplo: un estudiante universitario español que quiere optar a una beca posgrado en una universidad alemana tendrá que demostrar que ha terminado sus estudios en España. Esto solo lo podrá hacer con la ayuda de un traductor jurado español-alemán en España o también en Alemania.

Asimismo, se puede dar el caso de que tenga que traducir su título universitario para solicitar un visado de estudiante en el país al que se quiere trasladar.

 

¿Cómo traducir un título universitario al inglés?

Solo un traductor jurado con experiencia sabe cómo traducir tu título universitario. Sería importante, además, pero no imprescindible, que su lengua materna sea el inglés y que sea originario del país al que se dirige la traducción. Este punto es de gran importancia ya que existen numerosas diferencias entre el inglés británico y el americano y, además, en este caso, los sistemas académicos son muy diferentes. Por lo tanto, para obtener una traducción de calidad y fiel al original debemos elegir bien al profesional que se va a encargar del trabajo.

La traducción del título universitario al inglés es un encargo muy común ya que los países anglosajones son los preferidos de los estudiantes. Irlanda y Gran Bretaña, entre ambos países, acogen a un 65 % de los estudiantes, por delante de los Estados Unidos con el 19 %. Canadá, por su parte, recibe al 10 % de los jóvenes españoles.

 

Solicita un presupuesto gratuito

Y recibe una respuesta en pocas horas

  1. Indica el servicio que necesitas
  2. Obtén un presupuesto
  3. Confírmalo y recibe tu pedido

 

Preguntas frecuentes sobre la traducción del título universitario

La traducción de un título universitario depende de diversos factores. El principal es el idioma al que se quiere traducir. Sin embargo, para tener un presupuesto cerrado, nuestra recomendación es que te pongas en contacto con nosotros y te responderemos lo antes posible.

Por lo general, entregamos la traducción impresa en papel y la enviamos a través de correo postal. Sin embargo, si lo necesitas, también te la podemos enviar por email en un archivo digital. Solo tienes que decirnos cómo la necesitas para que lo tengamos en cuenta.

Sí, siempre. Todos los documentos que llegan a nuestras manos se tratan con la máxima discreción y están protegidos por una cláusula de confidencialidad. Por lo tanto, tus datos estarán seguros con nosotros.