Traducir el certificado de defunción: lo que debes saber

Cuando una persona fallece, son muchas las tareas que debe realizar el familiar. Hay que liquidar la herencia e informar a las distintas autoridades del fallecimiento. Un certificado de defunción certifica la muerte de una persona con la fecha y la hora del fallecimiento y también contiene otros datos sobre la persona, como el lugar del fallecimiento, el nombre y los apellidos.

Por un lado, el certificado se archiva en un registro del estado civil y, por otro, sirve como prueba del fallecimiento de una persona para los familiares, por ejemplo, para la notificación de la finalización del arrendamiento y otras obligaciones burocráticas.  Si una persona fallece en su país de nacimiento y sus familiares también viven en ese país, un certificado de defunción emitido por la autoridad regional competente es suficiente como prueba para asuntos de herencia, fondos de pensiones, el proveedor de comunicaciones y para todas las demás notificaciones. Sin embargo, si la persona fallece en el extranjero, el certificado en el idioma de origen no suele ser suficiente como prueba, es decir, se requiere un certificado internacional o una traducción certificada (jurada).

 

Traducir y certificar certificados de defunción

Los certificados de defunción que se expiden y exigen dentro de un país son emitidos por la autoridad competente. Sin embargo, si hay una referencia extranjera, el documento debe ser traducido y certificado oficialmente para que sea válido en las relaciones jurídicas internacionales. La traducción jurada de un certificado de defunción no puede ser realizada por cualquier traductor, ya que solo los traductores jurados o (según el país) las agencias de traducción y los notarios están autorizados a realizar estas traducciones oficiales. Por lo tanto, la traducción de un certificado de defunción debe ser tramitada por una persona o un organismo autorizado a tal efecto para que tenga validez como prueba oficial.

 

Precio de la traducción jurada de un certificado de defunción

El precio de las traducciones juradas de certificados de defunción no puede calcularse de forma generalizada, ya que hay que tener en cuenta una serie de aspectos. El precio depende de varios factores como, por ejemplo:

  • idiomas
  • plazo de entrega solicitado
  • volumen del texto

También hay que tener en cuenta que para las traducciones de textos cortos (a menudo el caso de un certificado de defunción), se suele cobrar un importe mínimo. Además, el envío de la traducción por correo o mensajería puede acarrear costes adicionales.

 

Encargo de traducciones juradas de certificados de defunción

Ofrecemos traducciones juradas de certificados de defunción en muchos idiomas. Nuestra agencia de traducción trabaja desde hace mucho tiempo con traductores jurados o notarios, por lo que siempre podemos responder con rapidez a las solicitudes. Puedes utilizar nuestro formulario en línea para solicitar un presupuesto sin compromiso o también por email.

Solicita un presupuesto gratuito

Y recibe una respuesta en pocas horas

  1. Indica el servicio que necesitas
  2. Obtén un presupuesto
  3. Confírmalo y recibe tu pedido

Preguntas frecuentes sobre el tema de las traducciones de los certificados de defunción

Es difícil decirlo sin comprobar los documentos. El precio de las traducciones juradas de certificados de defunción depende de varios factores, como el idioma o la longitud del texto original.

Por supuesto, tus documentos y datos serán tratados de forma confidencial. Si lo deseas, nuestra agencia de traducción puede firmar un acuerdo de confidencialidad.

Traducimos certificados de defunción de todos los idiomas europeos, como el inglés, el francés, el español, el alemán, el italiano, el portugués, el polaco, el ruso, el rumano o el neerlandés, pero también de idiomas no europeos como el chino, el árabe y muchos otros.