Traducciones y servicios lingüísticos en coreano

Servicio de Traducción en Coreano

Nuestra oficina ofrece un servicio profesional de traducción en coreano, además de diversos servicios lingüísticos

Traducción de textos especializados, traducciones juradas, servicios de interpretación, locuciones, correcciones y revisiones: nuestra oficina es una agencia de servicios lingüísticos que ofrece un servicio completo a cargo de expertos nativos y otros profesionales de los idiomas a escala mundial. Nuestra red le proporciona un servicio de alta calidad que cuenta con más de 80 sucursales en toda Europa. 

 

Ofrecemos nuestros servicios en diversas combinaciones de idiomas:

  • Español ⇔ Coreano
  • Inglés ⇔ Coreano
  • Francés ⇔ Coreano
  • Italiano ⇔ Coreano
  • Portugués ⇔ Coreano
  • Alemán ⇔ Coreano
  • Además de otras combinaciones

Servicios lingüísticos en coreano:

Nuestras agencias:

¿Está buscando una oficina en Euskadi o Navarra? Visite la web de Alphatrad Euskadi: País Vasco / Euskadi & Navarra (Pamplona)

 

Datos interesantes sobre el idioma coreano

Hay más de 78 millones de personas que hablan coreano en Corea del Norte y del Sur. Se cree que el idioma coreano moderno se desarrolló a partir de los idiomas de Buyeo ya en el siglo III, y las fuentes chinas lo confirman. Las diversas tribus de la península de Corea se unieron por primera vez por el reino de Silla, y en el proceso los idiomas predecesores fueron eliminados y pronto se habló un solo idioma: el coreano medio. Los documentos escritos en coreano medio solo han existido en números crecientes desde el siglo XV, y para el siglo XVII el idioma había cambiado más al coreano que está vivo hoy en día.

Mientras que Corea del Sur tiende a seguir el dialecto y la ortografía de la capital Seúl, Corea del Norte tiende a seguir el dialecto nativo de Pyongyang. Sin embargo, las diferencias son muy pequeñas y uno se entiende bien en toda la península, sin importar el dialecto que hable. Una excepción es la isla de Jeju. El dialecto de los isleños es muy diferente del resto de los dialectos coreanos y las personas de otras regiones del país tienen dificultades para entenderlo. Debido a la división del estado, los surcoreanos han adoptado más palabras prestadas del inglés o formado nuevas palabras a partir de él, mientras que los norcoreanos solo se enfrentan a este nuevo vocabulario después de una fuga del país.