La traducción en el sector de las agencias de viajes

La traducción en el sector de las agencias de viajes

España es un país líder en el sector turístico.

Las cifras avalan esta información si se tiene en cuenta el dato que esta actividad contribuye al crecimiento del PIB nacional así como la cantidad de turistas que anualmente recibe.

También se puede analizar esta posición de liderazgo en función del consumo que llevan a cabo los turistas en nuestro país así como del volumen de sus pernoctaciones. Unos de los más altos del mundo.

Es por ello que las empresas dedicadas a este sector, y concretamente las agencias de viajes, tienen en la traducción una aliada perfecta para desarrollar sus vías de negocio. En concreto, estos objetivos se han multiplicado como consecuencia del auge de Internet y de las nuevas tecnologías, por lo que cada vez son más los negocios de esta índole que actúan a través del entorno online.

Sin embargo, nunca hay que olvidar que los negocios dedicados a la organización y planificación de viajes presentan un alto nivel de competencia entre sí, por lo que deben desarrollar sus puntos fuertes a través del mayor número posible de soportes.

En este sentido, la inversión online corrobora que un porcentaje importante de agencias de viajes han optado por desarrollar su actividad en establecimientos físicos y, en paralelo, en el entorno online. Esta apuesta responde a que las agencias de viajes aún continúan registrando importantes ventas a través de tiendas físicas a las que acuden los clientes menos familiarizados con Internet.

Así, las características del público objetivo al que estas se dirigen resultan claves para mejorar sus resultados de negocio. De hecho, son muchas las agencias de viajes que se organizan en zonas con un alto porcentaje de población extranjera, que no domina el castellano y necesita documentos traducidos en sus lenguas de origen.

En paralelo, también hay que tener presente la localización de estas empresas, pues muchas de ellas están ubicadas en zonas turísticas por excelencia, donde los clientes no son ciudadanos españoles sino de origen extranjero, tanto nacionalizados como no nacionalizados. De ahí que traducir su catálogo de servicios a una lengua que estos entiendan resulta clave para mejorar el volumen de ventas y de ingresos de estas empresas.

Sin embargo, el aspecto que se ha de primar en el caso de las agencias de viajes es el relativo al soporte digital. Así, la página web de la compañía se configura como su ventana al mundo a la hora de obtener el beneficio de los usuarios. Es por ello que este espacio se ha de cuidar con esmero y presentarlo en aquellos idiomas en los que se vaticina que se puedan llegar a conseguir clientes.

En este sentido, la traducción de la página web se configura como un aspecto crucial, pero para que esta resulte efectiva, se han de cuidar los elementos para que esta se posicione de la manera más exitosa posible, de ahí que en el texto traducido también se cuiden tanto la elección de las palabras clave como el sentido adecuado de las mismas y su rango de popularidad en los distintos idiomas del posible público que puede atender a la demanda de las agencias de viaje.

Es importante tener en cuenta todos los anteriores aspectos a la hora de la traducción para las agencias de viajes. Un trabajo que ha de garantizar calidad y éxito, por lo que necesita estar realizado por profesionales que estén al día en lo relativo a todos los aspectos que acaban de ser recorridos.

 

LEER MÁS: