Noticias sobre servicios de interpretación

Recurrir a un intérprete suele ser primordial cuando lo que necesitamos es comunicarnos con nuestros socios internacionales. Gracias a la experiencia de un intérprete profesional online o presencial (por supuesto, disciplinado y con una clara y fluida pronunciación, etc.), podrá comunicarse sin limitaciones, más allá de las trabas idiomáticas, con sus socios y equipos multiculturales. En Alphatrad, podemos trabajar en cualquier contexto (reuniones de empresa, conferencias, ferias, presentaciones científicas, etc.), tanto de forma remota (interpretación por videoconferencia o interpretación telefónica) como en persona (interpretación consecutiva o de enlace).

 

Interpretación remota y a distancia
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Si en los últimos meses hemos visto un incremento del teletrabajo en las oficinas de toda España, también han aumentado las peticiones de servicios de interpretación remota y a distancia.> Gracias a los avances en tecnología y conectividad, es posible introducir nuevas modalidades de interpretación y ofrecer un servicio de calidad a distancia.  
Leer más
¿Cuáles son las cualidades de un intérprete jurídico?
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
¿Cuál es el papel de un intérprete jurídico? ¿Cuándo es preciso utilizar sus servicios y cuáles son las competencias requeridas para desempeñar esta profesión? Resumen de los aspectos imprescindibles de la profesión de intérprete jurídico.  
Leer más
Consejos para una reunión online efectiva con la intervención de un intérprete
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En el contexto actual, en que la pandemia de la COVID-19 ha cambiado el mundo económico, las conferencias telefónicas y videoconferencias son cada vez más frecuentes, debido a las limitaciones en el contacto y los viajes - especialmente en los trabajos a través de pantallas.
Leer más
Interpretación online
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Las videoconferencias han adquirido cada vez más importancia debido a la crisis del coronavirus. Esto se aprecia, especialmente, en el caso de la interpretación online, llamada también interpretación remota, que las empresas utilizan cada vez más. Este tipo de interpretación ofrece una alternativa eficaz y rápida para su comunicación multilingüe. Aquí se indican las ventajas fundamentales que ofrece.  
Leer más
Interpretación telefónica o por videoconferencia en chino
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Como todas las relaciones, las colaboraciones comerciales se basan en una forma de confianza y la valoración recíproca. Incluso cuando todos los participantes tienen la misma cultura, no siempre resulta fácil y, naturalmente, cuando se desea hacer negocios con personas de culturas muy diferentes, es necesario crear una atmósfera lo más agradable posible, ya que son inevitables los pequeños malentendidos. Entre las culturas china y europea existen grandes diferencias y establecen también las condiciones marco óptimas para unas negociaciones satisfactorias.
Leer más
Interpretación telefónica: ¿Qué es y para qué se utiliza?
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
La interpretación por teléfono es una tecnología bastante innovadora en la industria de los servicios lingüísticos. En un primer momento, la interpretación telefónica se introdujo en Australia en 1973. Estaba pensada como un servicio gratuito para facilitar la comunicación con las crecientes comunidades de inmigrantes de Australia.
Leer más
Intérpretes consecutivos: Consejos para conversaciones con traducción consecutiva
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En la interpretación consecutiva, la traducción se realiza posteriormente. El intérprete toma notas durante la disertación y traduce el contenido de la misma cuando ha finalizado. Esto facilita a los oyentes la comprensión de los contenidos traducidos o los asuntos complejos que se exponen en otro idioma. Con frecuencia, esta forma de traducción se usa en conversaciones para ofrecer a los oyentes la posibilidad de escuchar la disertación original aunque no dominen perfectamente el otro idioma.
Leer más
6 habilidades esenciales que todo buen intérprete debe poseer
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
En Optilingua trabajamos con numerosos intérpretes. Con el tiempo hemos identificado las habilidades más importantes para ser un buen intérprete. Son las siguientes:   Puntualidad: Un buen intérprete llegará a tiempo ,  al lugar adecuado y estará listo para comenzar a interpretar de forma inmediata. Sencillo, pero importante.  
Leer más