Noticias sobre servicios de locución y doblaje

Las locuciones multilingües pueden resultar muy útiles para mensajes telefónicos, tutoriales, vídeos institucionales, podcasts, cursos online, etc. Con Alphatrad, recibirá contenidos de audio personalizados a cargo de profesionales con las cualidades de un locutor profesional: dicción perfecta, gran atención al detalle y un tono de voz adaptado a sus necesidades. Igualmente, puede elegir al locutor que mejor se ajuste a su imagen de marca a partir de nuestra base de datos online.

 

Como Encontrar un Locutor en Rumano
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
¿Necesitas un locutor en rumano para tus contenidos de audio o vídeo? Lee nuestros consejos para realizar una buena elección.   Presta atención a las características del locutor Para elegir una voz adecuada, en primer lugar, el locutor debe cumplir determinados requisitos básicos.
Leer más
agencia de locutores
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Actualmente es necesaria la sonorización en idiomas extranjeros, incluida la traducción previa de los textos, de muchos tipos de material de audio, especialmente para la comunicación comercial. El uso de una agencia de voces para la producción de grabaciones en múltiples idiomas ofrece algunas ventajas considerables, entre ellas, una calidad de sonido adecuada para el proyecto, así como la atención personalizada de personal especializado.  
Leer más
características fundamentales del Locutor Profesional
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Un locutor profesional debe poseer diferentes capacidades en el aspecto crítico de las posibilidades técnicas y la capacidad de rendimiento humana. Su campo profesional tiene múltiples exigencias técnicas, tanto en el ámbito de la sincronización de material audiovisual como también en la locución, principalmente, de vídeos B2B o grabaciones de audio de una narración. A continuación se proporciona una visión general de las capacidades y habilidades más importantes que son imprescindibles para la práctica profesional correcta como locutor profesional.  
Leer más
Mensajes de contestador para centralitas telefónicas
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Fin de Año se aproxima y tu contestador telefónico no para de sonar. ¿Por qué no aprovechar esta circunstancia para grabar en él un mensaje especial de "Fin de Año" en varios idiomas para desearle felices fiestas a tus interlocutores?   En español, catalán, euskera e inglés o cualquier otro idioma que desees Mediante el contestador telefónico, puedes presentar tus productos o servicios, publicitar una oferta promocional o simplemente un mensaje de bienvenida en múltiples lenguas.
Leer más
Oportunidades para locutores, transcriptores y subtituladores profesionales freelance
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Buscamos continuamente colaboradores freelance, oficinas de transcripción y estudios de grabación experimentados para ampliar nuestra red de expertos lingüistas.   ¿Qué tipo de profesionales buscamos?   Locutores Buscamos continuamente  nuevos locutores y locutoras profesionales. Lo más importante para una candidatura es disponer de muestras de voz que sean especialmente significativas y atractivas. Si es un locutor freelance motivado y con una sólida experiencia profesional, podría formar parte de nuestro equipo.
Leer más
La importancia del doblaje a través del ejemplo del GPS
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
El doblaje de idiomas se utiliza para múltiples acciones y tiene muchas funciones. No hace falta echar mano únicamente de las películas del cine estadounidense para hacer uso de él, como tampoco de las series extranjeras que vemos casi a diario por televisión.
Leer más
tipos en torno a la traducción audiovisual
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Al hablar de traducción generalmente nos hacemos una idea de traducir textos escritos. Sin embargo, este campo profesional también se dedica a la traducción en otros idiomas de textos de carácter audiovisual Es la traducción audiovisual, que contempla desde subtítulos hasta videojuegos, pasando por productos multimedia y guías autodescriptivas. Es por ello que a continuación vamos a analizar algunas de las funciones más importantes de este tipo de trabajos.
Leer más
La traducción de documentales
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
Combinando traducción audiovisual y especializada La traducción de documentales está sujeta a todos los condicionantes propios de la traducción audiovisual: el nuevo texto debe adaptarse a los ritmos de la narración visual y favorecer una lectura fluida por parte del locutor. Pero además, la traducción del género documental presenta características muy determinadas que la convierten en una disciplina repleta de retos para el traductor.
Leer más
traducción para el doblaje
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
El doblaje es un servicio de traducción que forma parte de la vida cotidiana de las personas, una situación que se acentúa en el caso español, pues nuestro país es uno de los estados europeos donde el doblaje cuenta con mayor número de seguidores. Y es que esta modalidad es la que mayor presencia tiene en las pantallas de los cines y televisores españoles, motivo por el que no está de más conocer sus particularidades.  
Leer más
traducción que facilite la locución audiovisual
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
La voz es una poderosa herramienta para los profesionales de la locución, que cuentan con técnicas para proyectarla de manera clara y efectiva. Sin embargo, la calidad de su locución no reside solamente en sus virtudes, sino que también depende de la calidad del texto que tienen que interpretar. Los redactores de medios radiofónicos y televisivos escriben textos claros y organizados, que facilitan la lectura de los locutores.  
Leer más