¿Deseas traducir los manuales de instrucciones o de usuario de tus productos para hacerlos accesibles a clientes internacionales? Descubre nuestros consejos para traducir con fiabilidad y calidad tus manuales de usuario y de instrucciones, sea cual sea tu campo de actividad.
Noticias sobre traducciones técnicas
Fichas técnicas, instrucciones de funcionamiento, manuales de usuario, fichas de datos de productos... Dada la complejidad de las traducciones técnicas y científicas, resultan esenciales un cuidado, precisión y conocimiento profundos del sector, independientemente del área de actividad (ingeniería mecánica, ingeniería, aeronáutica, aeroespacial, transporte, TI, etc.). Por ello, en Alphatrad, ofrecemos traductores especializados en el área de especialización de la traducción técnica, capaces de dominar la terminología y los matices de cada sector y logrando así una traducción impecable.

¿Qué es una traducción de patentes? ¿Qué particularidades presenta este tipo de traducción y a quién hay que acudir para realizar este tipo de servicio? Te contamos todo lo que necesitas saber sobre el tema.
Leer más

En España y otros países europeos es obligatoria la traducción de documentos técnicos sobre construcción de máquinas que se van a vender en el Espacio Económico Europeo, Suiza y Turquía. Por lo tanto, en el manual deberá aparecer el idioma del país de origen (incluido, si fuera caso, el euskera) y las lenguas oficiales de los países donde se vayan a comercializar.
Leer más

¿Deseas traducir un contenido generado en InDesign? Hay que tener en cuenta que traducir este tipo de medios requiere algunos procedimientos específicos. Aquí tienes algunos pasos que te ayudarán a traducir archivos exportados desde InDesign.
Leer más

Traducir para exportar es fundamental. Las empresas deben llegar a los nuevos mercados hablando el idioma de sus clientes, por eso es fundamental contar con profesionales que dominen la lengua de origen y de destino.
Leer más

La traducción técnica es un tipo de traducción especializada que requiere de manos expertas para garantizar la calidad del contenido. Se lleva a cabo un gran volumen de traducciones del castellano al inglés dada la importante relación de nuestro país con mercados de habla inglesa como el americano.
¿Qué es la traducción técnica?
La traducción técnica es la que pasa de un idioma a otro escritos técnicos (guías, manuales, instrucciones…) que contienen una terminología determinada y perteneciente, normalmente, a un ámbito de especialización.
Leer más

Actualmente, la mayoría de los productos necesita una documentación técnica que ayude a los compradores en la instalación, el uso y el mantenimiento.
Leer más

Los manuales técnicos son documentos que contienen instrucciones para ayudar a los usuarios a comprender cómo funciona un producto o equipo. Estos textos son utilizados por nuestros clientes que operan en diversas industrias como ingeniería, medicina o informática.
Leer más

Aviones, satélites, cohetes,…Los ingenieros y científicos europeos participan en innumerables proyectos aeronáuticos, civiles y militares. Los nuevos materiales y tecnologías deben ayudar a reducir la contaminación del medio ambiente y acústica que provocan, así como a ahorrar energía.
A continuación se exponen algunos datos interesantes sobre este sector.
Leer más

Alemania: líder europeo en el campo de la robótica industrial
En el campo de la producción de robots industriales, Alemania se erige como mercado estratégico principal:
Leer más
Pagination