Noticias sobre traducciones técnicas

Fichas técnicas, instrucciones de funcionamiento, manuales de usuario, fichas de datos de productos... Dada la complejidad de las traducciones técnicas y científicas, resultan esenciales un cuidado, precisión y conocimiento profundos del sector, independientemente del área de actividad (ingeniería mecánica, ingeniería, aeronáutica, aeroespacial, transporte, TI, etc.). Por ello, en Alphatrad, ofrecemos traductores especializados en el área de especialización de la traducción técnica, capaces de dominar la terminología y los matices de cada sector y logrando así una traducción impecable.

 

Traducción técnica al inglés: el vocabulario del sector de la automoción
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
La industria del automóvil es un sector exigente que requiere gran precisión y un perfecto dominio del vocabulario técnico. Para los profesionales de este campo, traducir contenidos técnicos al inglés es una obligación, pero también presenta retos específicos. Alphatrad echa un vistazo a las particularidades de estas traducciones y te ofrece una lista del vocabulario técnico esencial que debes conocer en inglés en la industria de la automoción.  
Leer más
Traducción aeronáutica: ¿cuáles son los retos y desafíos?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
En la industria aeronáutica, una excelente comprensión y una comunicación multilingüe fluida y fiable son esenciales para garantizar la conformidad y la seguridad de los equipos y las operaciones. Por ello, la traducción de documentos para el sector aeronáutico desempeña un papel fundamental, pero también responde a los grandes retos y problemas específicos de este sector tan técnico y exigente.  
Leer más
Traducir pliegos de condiciones: todo lo que hay que saber
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
Los pliegos de condiciones son una herramienta esencial para cualquier proyecto a gran escala. Ya sea técnico, funcional o general, este documento tiene sus propias particularidades, lo que a veces puede convertir su traducción en todo un reto. Descubre todo lo que necesitas saber sobre las particularidades de este tipo de traducción y todos nuestros consejos para traducir tus pliegos de condiciones con eficacia.  
Leer más
Soluciones para traducir un manual de instrucciones
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
¿Deseas traducir los manuales de instrucciones o de usuario de tus productos para hacerlos accesibles a clientes internacionales? Descubre nuestros consejos para traducir con fiabilidad y calidad tus manuales de usuario y de instrucciones, sea cual sea tu campo de actividad.  
Leer más
Traducción de patentes: definición y especificidades
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
¿Qué es una traducción de patentes? ¿Qué particularidades presenta este tipo de traducción y a quién hay que acudir para realizar este tipo de servicio? Te contamos todo lo que necesitas saber sobre el tema.  
Leer más
La traducción de documentos técnicos es obligatoria
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
En España y otros países europeos es obligatoria la traducción de documentos técnicos sobre construcción de máquinas que se van a vender en el Espacio Económico Europeo, Suiza y Turquía. Por lo tanto, en el manual deberá aparecer el idioma del país de origen (incluido, si fuera caso, el euskera) y las lenguas oficiales de los países donde se vayan a comercializar.
Leer más
Pasos a seguir antes de traducir un archivo InDesign
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
¿Deseas traducir un contenido generado en InDesign? Hay que tener en cuenta que traducir este tipo de medios requiere algunos procedimientos específicos. Aquí tienes algunos pasos que te ayudarán a traducir archivos exportados desde InDesign.  
Leer más
Todo sobre las traducciones para exportaciones
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Traducir para exportar es fundamental. Las empresas deben llegar a los nuevos mercados hablando el idioma de sus clientes, por eso es fundamental contar con profesionales que dominen la lengua de origen y de destino.
Leer más
Traducciones técnicas en inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
La traducción técnica es un tipo de traducción especializada que requiere de manos expertas para garantizar la calidad del contenido. Se lleva a cabo un gran volumen de traducciones del castellano al inglés dada la importante relación de nuestro país con mercados de habla inglesa como el americano.   ¿Qué es la traducción técnica? La traducción técnica es la que pasa de un idioma a otro escritos técnicos (guías, manuales, instrucciones…) que contienen una terminología determinada y perteneciente, normalmente, a un ámbito de especialización. 
Leer más
consejos para crear documentaciones técnicas perfectas
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
Actualmente, la mayoría de los productos necesita una documentación técnica que ayude a los compradores en la instalación, el uso y el mantenimiento.
Leer más