Traducciones de protección de la naturaleza y del medio ambiente

Traducciones de protección de la naturaleza y del medio ambiente

Los temas de protección de la naturaleza y del medio ambiente no son tan nuevos como podría suponerse. Ya en la antigua Roma existían quejas sobre la contaminación del aire, el ensuciamiento de las orillas y la explotación de los recursos por medio de la minería. Pero, durante mucho tiempo, la protección de la naturaleza simplemente se contemplaba como la preservación de los recursos para los ciudadanos adinerados. Por ejemplo, en Inglaterra se hicieron declarar los bosques como zonas prohibidas para preservar la caza para los nobles y protegerla de los furtivos. También la madera necesaria para la construcción de barcos fue protegida contra acceso no autorizado por muchos propietarios. La moderna protección de la naturaleza y del medio ambiente fue tratada por primera vez en 1899 en un periódico de Nueva York, dado que ya entonces se era consciente de que el aire no debía contaminarse excesivamente con polvo de carbón y que hay diferentes regiones que merecen una protección especial. En la actualidad, la política medioambiental y la protección de la naturaleza son partes integrantes fijas de la visión social de muchos estados y tienen importancia en los proyectos de construcción, así como en la producción de alimentos y de otras mercancías. La globalización alberga muchas oportunidades, pero también depara desafíos, ya que el aire y las aguas contaminados no entienden de fronteras. Una comunicación internacional valiosa a través de todos los continentes es una herramienta importante, ya que la claridad y la información son la base para los cambios.

 

Las traducciones llevan la protección del medio ambiente y de la naturaleza más allá de las fronteras.

Por medio de su política medioambiental, la UE busca diferentes objetivos y, principalmente también, fomentar la colaboración a todos los niveles. En 1972 se reunieron los representantes de los gobiernos de los diferentes países para acordar las primeras tareas comunes con el fin de crear una política medioambiental europea. En las zonas fronterizas, con frecuencia, las decisiones y las medidas constructivas afectan directamente al país vecino, pero también los problemas de países muy lejanos pueden tener efectos sobre toda la humanidad. Chernobyl o Fukushima son solo dos conocidos ejemplos del desafío global, que no ha sido afrontado por igual por todos los países, ni mucho menos.

La información es un concepto clave para la protección de la naturaleza y la política medioambiental de los diferentes países influye en todas las personas por igual. Una comunicación sin problemas y lo más respetuosa posible se considera internacionalmente como una base importante para tomar decisiones importantes y los traductores profesionales realizan una contribución fundamental para ampliar más esta base. Los estudios medioambientales, las sustancias nocivas medidas, los historiales sanitarios de la población y otros argumentos sólidos pueden fundamentar considerablemente los puntos de vista de los defensores del medio ambiente y de la naturaleza en los idiomas respectivos, los folletos informativos y los flyers en diferentes idiomas crean una concienciación adicional en todas las sociedades. Al mismo tiempo, los contratos con derechos y obligaciones ayudan a mantener los estándares y apoyan la consolidación de nuevos pasos. Las agencias de traducción acompañan las negociaciones en las diferentes mesas redondas y los traductores jurídicos experimentados, por medio de las traducciones técnicamente fundamentadas, cuidan también en el derecho contractual de que se creen y respeten las zonas de protección medioambiental.