Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

contratar servicios lingüísticos y traducciones en catalán
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
El uso del catalán en Cataluña está muy extendido, tanto entre la población como en las administraciones. Es por ello por lo que las traducciones y servicios lingüísticos en catalán están a la orden del día.  
Leer más
Todo lo que necesitas saber sobre la traducción al hebreo
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
El hebreo moderno, la lengua oficial del estado de Israel, es hablado actualmente por unos 10 millones de personas en Israel y en todo el mundo. ¿Cuáles son las peculiaridades de la lengua hebrea? ¿Cuándo puede ser necesaria una traducción al hebreo y a quién se puede recurrir para garantizar la calidad de dicha traducción? Aquí te contamos todo lo que necesitas saber.  
Leer más
Los servicios lingüísticos en el sector inmobiliario
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
El mundo del alquiler o la compraventa de viviendas es internacional. Y es que cada vez es más habitual que las personas trasladen su residencia a otros países por trabajo o, simplemente, en busca de un estilo de vida diferente. Esto ha hecho que los servicios lingüísticos en el sector inmobiliario se hayan disparado.
Leer más
Traducir descripciones de productos de Amazon
Por Frédéric Ibanez, Traducción de marketing y comunicación
La empresa estadounidense de comercio electrónico Amazon ofrece un servicio completo a los comerciantes de todo el mundo, con el que convierte la venta de todo tipo de productos en un juego de niños. Incluso ofrece un servicio de traducción de descripciones de productos para poder conectar con los consumidores en su propio idioma.
Leer más
Agencia de traducción especializada en chino
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Hoy en día existen muchos sistemas de traducción automática online que, de forma inmediata, permiten convertir textos de un idioma a otra. Sin embargo, la calidad del resultado no se puede comparar con el de una agencia de traducción. Especialmente si interviene una lengua tan compleja como es el chino  
Leer más
Traducciones técnicas en inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
La traducción técnica es un tipo de traducción especializada que requiere de manos expertas para garantizar la calidad del contenido. Se lleva a cabo un gran volumen de traducciones del castellano al inglés dada la importante relación de nuestro país con mercados de habla inglesa como el americano.   ¿Qué es la traducción técnica? La traducción técnica es la que pasa de un idioma a otro escritos técnicos (guías, manuales, instrucciones…) que contienen una terminología determinada y perteneciente, normalmente, a un ámbito de especialización. 
Leer más
traducción de documentación médica
Por Frédéric Ibanez, Traducciones médicas
Las traducciones médicas suponen un desafío especial y requieren unas competencias muy específicas del traductor. Esto afecta, en especial, a las traducciones de documentos médicos y,  sobre todo, a los documentos manuscritos que presentan un desafío enorme para el traductor. Por ello, es importante utilizar los servicios de un especialista que esté familiarizado con este tipo de traducciones.  
Leer más
Traducción del RGPD al inglés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones de sitios web
Todas las empresas que actúan a nivel internacional necesitan traducir el texto del RGPD (Reglamento General de Protección de Datos). Las advertencias legales que se incluyen en un sitio web o en un correo electrónico sobre la protección de datos personales tienen validez legal; por lo que todos los detalles deben estar formulados y traducidos correctamente.  
Leer más
En qué medida debe ser creativo un traductor
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
La profesión de traductor no se asocia directamente con una "profesión creativa" en el sentido estricto. Pero el proceso de traducción, sin duda, requiere un cierto grado de creatividad, especialmente con algunos tipos de contenidos.  
Leer más
Empresa de traducción para redes sociales
Por Frédéric Ibanez, Traducción de marketing y comunicación
Las redes sociales se han convertido en una gran herramienta de comunicación para las empresas y, como tal, muchas quieren estar presentes en diferentes mercados a través de estos canales. Las agencias de traducción tienen la capacidad de traducir y adaptar estos contenidos a otros idiomas para que encajen e impacten sobre su público.  
Leer más