El 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción, una ocasión para homenajear el trabajo de todos los profesionales que se dedican a esta importante labor y que, gracias a ello, facilitan el diálogo y el entendimiento entre culturas.
Este año, además, se cumplen 30 años desde que comenzó a celebrarse esta ocasión por iniciativa de la Federación Internacional de Traductores (FIT). Es por eso por lo que queremos aprovechar para compartir algunas curiosidades sobre el día del traductor.
Noticias
En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Leer más

Si en los últimos meses hemos visto un incremento del teletrabajo en las oficinas de toda España, también han aumentado las peticiones de servicios de interpretación remota y a distancia.>
Gracias a los avances en tecnología y conectividad, es posible introducir nuevas modalidades de interpretación y ofrecer un servicio de calidad a distancia.
Leer más

Muchos libros han sido traducidos a los idiomas habituales, como francés, inglés, español o italiano. Pero algunas obras literarias son de un calibre tal que su traducción se ha realizado a cientos de idiomas y dialectos. Así pues, ¿qué obra encabeza la lista de libros más traducidos del mundo?
Leer más

¿Cuál es el papel de un intérprete jurídico? ¿Cuándo es preciso utilizar sus servicios y cuáles son las competencias requeridas para desempeñar esta profesión? Resumen de los aspectos imprescindibles de la profesión de intérprete jurídico.
Leer más

La traducción es una etapa esencial en una industria tan globalizada como el turismo. Una traducción de calidad no solo suscitará el interés de un público multilingüe, sino que también reforzará la legitimidad y el prestigio de la empresa.
Leer más

Las expresiones idiomáticas desempeñan un papel muy importante en la lengua inglesa. Para hablar correctamente el inglés, conviene conocerlas y saber utilizarlas correctamente. Aquí te descubrimos las expresiones inglesas más conocidas para hablar la lengua de Shakespeare como un nativo.
Leer más

¿Sabías que la palabra más larga del mundo tiene 190 000 letras? Esta es nuestra clasificación de las 5 palabras más largas del mundo:
Una palabra inglesa de 189 819 letras
La palabra más larga del mundo sería el término inglés: «methionylthreonylthreonyl(…)isoleucine».
Este término, que tiene nada menos que 189 819 letras, es la denominación química de la proteína más grande: la Tizina. Para decirla entera, ¡necesitarías tres horas!
Leer más

Cuando se aprende una nueva lengua, conocer las expresiones idiomáticas es esencial para conocer mejor la cultura de un país, para comunicarse con los locales y para comprender mejor las costumbres y tradiciones. Aquí te proponemos una selección de algunas de las expresiones idiomáticas alemanas más comunes.
Leer más

La traducción de documentos bancarios puede ser necesaria en múltiples circunstancias: operaciones de fusiones y adquisiciones, obtención de recursos financieros, colaboraciones comerciales, servicios de contabilidad… En todos los casos es imprescindible encargar el trabajo a un traductor profesional especializado.
Leer más

¿Tienes una traducción de un texto al inglés, pero no estás satisfecho con el resultado? En este caso, puede ser necesario encargar una corrección profesional del documento traducido.
¿En qué consiste la corrección de una traducción al inglés?
Muchas empresas profesionales, como también Alphatrad, ofrecen corrección de traducciones al inglés y muchos otros idiomas.
Leer más
Pagination