Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

¿Cómo traducir un mensaje de voz?
Por Frédéric Ibanez, Servicios lingüísticos
Viajar al extranjero, comunicarse con socios internacionales, grabar notas médicas... La traducción de mensajes de voz es necesaria en muchas situaciones. Entre aplicaciones de traducción de voz, plataformas de traducción en línea y los servicios de un traductor profesional, descubre todas las soluciones a tu alcance para traducir un mensaje de voz, así como sus ventajas e inconvenientes.  
Leer más
Traducción e interpretación: diferencias y similitudes
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
La interpretación y la traducción son dos profesiones que forman parte del vasto campo de la comunicación multilingüe. Pero, ¿en qué se parecen y en qué se diferencian? Analizamos estas dos disciplinas lingüísticas, indispensables en numerosas situaciones, y que presentan cada una sus características específicas.  
Leer más
Posedición de traducción automática: ¿cómo funciona?
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Se calcula que alrededor del 79 % de los traductores ofrecen servicios de revisión y corrección en 2022, incluida la posedición de traducción automática. Este trabajo de posedición consiste en una revisión profesional de los contenidos generados por la inteligencia artificial. Descubre con Alphatrad cómo funciona la posedición de traducciones automáticas, sus ventajas, tarifas y características específicas.  
Leer más
Cómo encontrar un traductor oficial de documentos
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Entre los muchos traductores especializados, el traductor oficial de documentos ocupa un lugar especial. Son peritos designados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC) cuyos escritos tienen un valor jurídico difícil de rebatir. También se les conoce como traductores jurados. Pero ¿dónde encontrar a un profesional de la traducción de este tipo y cuándo es necesario? He aquí algunas respuestas.  
Leer más
Idiomas que se habla en Bélgica: una interesante panorámica
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Bélgica es el corazón político de Europa y el país tiene varios idiomas oficiales. Más de la mitad de los belgas son bilingües. ¿Por qué? Descubre por qué el multilingüismo es un pilar importante en Bélgica. En este artículo respondemos a estas preguntas y analizamos las relaciones entre los distintos idiomas que se hablan en Bélgica.  
Leer más
Interpretación simultánea vs consecutiva - ¿Por qué son tan diferentes?
Por Frédéric Ibanez, Servicios de interpretación
Un intérprete es un mediador para personas que se enfrentan a las barreras del lenguaje. Se encarga de convertir un pensamiento o una expresión procedente de un idioma de origen, en una expresión con un significado similar en el idioma de destino. La función del intérprete es la de transmitir cada uno de los elementos semánticos (el tono y el registro), así como la intención y los sentimientos  que el emisor del mensaje de origen dirige a los receptores del idioma destino.
Leer más
Legalización de documentos extranjeros y apostilla
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
¿Quieres legalizar o apostillar un documento expedido en el extranjero y te preguntas qué hacer? Alphatrad te cuenta todo lo que necesitas saber sobre la legalización de un documento extranjero y repasa los principales pasos a seguir.  
Leer más
Una panorámica de los idiomas en Luxemburgo
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Pequeño país de Europa Occidental, Luxemburgo, también conocido como Gran Ducado, es un Estado muy cosmopolita y multilingüe. ¿Qué idiomas se hablan en Luxemburgo? ¿Y en qué contexto debe utilizarse cada uno de ellos? Una panorámica sobre la situación lingüística del Gran Ducado.   Luxemburgo, un país multilingüe En Luxemburgo hay tres idiomas oficiales: francés, alemán y luxemburgués (lëtzebuergesch). El luxemburgués, idioma nacional de Luxemburgo, no fue reconocido como tal hasta 1984.
Leer más
¿Cuáles son los requisitos para una apostilla para China?
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Para confirmar la validez legal de un documento oficial en un país extranjero, las autoridades locales pueden exigir que se certifique mediante una apostilla. ¿En qué consiste este acto de autentificación? ¿A qué documentos afecta la apostilla? ¿Y qué requisitos especiales se aplican a China? Aquí te damos las respuestas.  
Leer más
Los portugueses en Luxemburgo: cifras, historia y orígenes
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Luxemburgo, o Gran Ducado de Luxemburgo, es un pequeño país de Europa Occidental con una población de unos 660 800 habitantes. Limita con Bélgica, Alemania y Francia y tiene una superficie de 2586 km2, lo que lo convierte en uno de los Estados más pequeños de Europa. La población es muy cosmopolita y muchos de sus habitantes son de origen portugués. He aquí un resumen de las figuras clave, los orígenes y la historia de la emigración portuguesa a Luxemburgo.  
Leer más