¿Necesitas un locutor en rumano para tus contenidos de audio o vídeo? Lee nuestros consejos para realizar una buena elección.
Presta atención a las características del locutor
Para elegir una voz adecuada, en primer lugar, el locutor debe cumplir determinados requisitos básicos.
Noticias
En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Leer más

¿Estás aprendiendo ruso y quieres conocer los dichos más populares? Esta es una lista de las 10 expresiones rusas más comunes usadas en la vida diaria.
Expresar sorpresa: Серьёзно?
Esta expresión rusa se podría traducir, de forma literal por, ¿de verdad?
Se utiliza para señalar tu asombro, tu sorpresa ante una situación o un decir.
Leer más

Tanto si se trata de proteger tu empresa, de aumentar la satisfacción de tus clientes o de tranquilizar a tus clientes potenciales, traducir tus condiciones generales al inglés puede resultar especialmente útil si tratas con una clientela multilingüe.
Leer más

Los términos "multilingüismo" y "plurilingüismo" se utilizan con frecuencia como sinónimos, tanto de forma escrita como verbal. Sin embargo, sus significados son muy diferentes.
¿Qué es el plurilingüismo?
El término "plurilingüismo" procede del latín "pluri" y "lingue", cuyo significado literal es "varias lenguas".
Leer más

El contrato mercantil es un elemento esencial para garantiza la fluidez de las relaciones entre dos partes. En el marco de una actividad mercantil internacional, el contrato debe traducirse a la lengua del destinatario, respetando los conceptos jurídicos y culturales locales. Veamos cómo se debe traducir un contrato mercantil al inglés.
Leer más

¿Necesitas traducir tus contenidos y dudas entre recurrir a la traducción humana, realizada por un traductor profesional, o la traducción automática, realizada por un software en línea? Veamos las principales diferencias, así como las ventajas y los inconvenientes que presentan cada uno de estos dos métodos de traducción.
Leer más

La traducción de informes anuales es necesaria en muchas situaciones: exportación, internacionalización de una oferta o encontrar inversores locales o socios comerciales en diferentes países. Al igual que con cualquier otro documento financiero, un estado anual debe traducirse con sumo cuidado y siempre por profesionales cualificados.
¿Qué es un informe anual?
Leer más

¿Estás planeando traducir los contenidos de tu empresa al turco como parte de la internacionalización de tu negocio? Veamos algunas de las especificidades de la lengua y los desafíos a los que nos enfrentamos a la hora de traducir a este idioma.
Turco, una lengua con muchas influencias
Leer más

¿Deseas traducir un contenido generado en InDesign? Hay que tener en cuenta que traducir este tipo de medios requiere algunos procedimientos específicos. Aquí tienes algunos pasos que te ayudarán a traducir archivos exportados desde InDesign.
¿Qué es un archivo InDesign?
Leer más

¿Desea presentarse a unas prácticas o a un puesto de trabajo en una empresa de un país de habla inglesa? Descubra todos nuestros consejos para traducir correctamente su CV y carta de presentación en inglés.
Leer más
Pagination