Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Traducir el certificado de defunción: lo que debes saber
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Cuando una persona fallece, son muchas las tareas que debe realizar el familiar.
Leer más
La traducción de documentos técnicos es obligatoria
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
En España y otros países europeos es obligatoria la traducción de documentos técnicos sobre construcción de máquinas que se van a vender en el Espacio Económico Europeo, Suiza y Turquía. Por lo tanto, en el manual deberá aparecer el idioma del país de origen (incluido, si fuera caso, el euskera) y las lenguas oficiales de los países donde se vayan a comercializar.
Leer más
Traducción de un certificado de matrimonio: nuestros consejos
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
El matrimonio de dos personas es siempre un motivo de celebración, pero naturalmente las autoridades también se interesan por el acontecimiento. Un certificado, acta o partida de matrimonio confirma que dos personas han contraído el vínculo matrimonial.
Leer más
Cómo contratar una traducción jurada en Barcelona
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Las traducciones juradas han sido cada vez más demandadas en los últimos años debido a la globalización, la migración, el turismo y la internacionalización de los mercados. Muchas traducciones requieren estar certificadas, como si se tratara de un comprobante para afirmar su autenticidad y legitimidad. Por eso es importante contratar a un traductor jurado en Barcelona si lo necesitas.
Leer más
Traducción jurídica en inglés: qué debe tenerse en cuenta
Por Frédéric Ibanez, Traducciones jurídicas
Contratos, contratos de compraventa, reglamentos internos, sentencias judiciales, estatutos, patentes, condiciones comerciales o de uso generales u otras informaciones jurídicas... Muchas veces puede ser necesario traducir textos jurídicos al inglés. Pero, ¿cómo puede asegurarse la calidad de la traducción jurídica en inglés y a quién debe encargarse?  
Leer más
Traducir un texto español al francés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
¿Deseas traducir un texto en español al francés con fiabilidad y calidad? Analizamos los diferentes métodos de traducción del español al francés, sus ventajas e inconvenientes, para obtener un resultado de calidad y perfectamente utilizable.  
Leer más
Traducción de patentes: definición y especificidades
Por Frédéric Ibanez, Traducciones técnicas
¿Qué es una traducción de patentes? ¿Qué particularidades presenta este tipo de traducción y a quién hay que acudir para realizar este tipo de servicio? Te contamos todo lo que necesitas saber sobre el tema.  
Leer más
Consejos para una Buena Traducción Jurídica al Francés
Por Frédéric Ibanez, Traducciones jurídicas
El ámbito del derecho está sujeto a un gran número de normas, códigos y terminologías que hacen que la traducción de documentos jurídicos sea muy compleja. A continuación, te ofrecemos algunos consejos para asegurarte que recibes una traducción jurídica de alta calidad al francés.  
Leer más
Traducción del certificado de nacimiento
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
Un nacimiento es siempre un acontecimiento alegre, pero aquí también es necesario un proceso oficial para registrar oficialmente el nacimiento de una persona. El certificado de nacimiento (también llamado acta de nacimiento o partida de nacimiento) contiene información sobre el lugar y la hora del nacimiento, así como el sexo del recién nacido y los datos personales de los padres. Se deposita en la autoridad regional competente y, por lo general, puede solicitarse allí una y otra vez como copia certificada pagando una tasa.
Leer más
Consejos para Elegir un Locutor Portugués
Por Frédéric Ibanez, Servicios de locución y doblaje
¿Necesitas una voz en off para doblar tus contenidos de audio o vídeo en portugués? Descubre nuestros cinco consejos para elegir un locutor en portugués.   Garantizar las cualidades del locutor profesional Para elegir al locutor portugués adecuado, primero debes asegurarte de que el locutor profesional tiene ciertas cualidades esenciales.
Leer más