El contrato de licencia de marca y su traducción

El contrato de licencia de marca y su traducción

En el caso del derecho español, el contrato de licencia de marca se refiere a un contrato mercantil, por el que el propietario de una marca permite a otra persona identificar con ella los bienes y servicios que ofrece. El mismo tiene por objeto la cesión del derecho de uso de la marca.

En concreto, el contrato de licencia de marca es un acuerdo de colaboración en el que ha de existir un vínculo de confianza entre las partes implicadas. Asimismo, para poder hacerse efectivo, es necesario que el licenciatario realice una elaboración parcial o total del bien o servicio identificado con la marca.

Del mismo modo, la licencia obtenida permite que el licenciatario explote la imagen de marca, asumiendo el licenciante un riesgo, pues la actividad del licenciatario quedará identificada con su compañía. Además, si se trata de una licencia interna, el licenciatario responderá civilmente por los bienes defectuosos o servicios negligentes.

En lo que respecta a la traducción de los contratos de licencia de marca, este proceso está muy relacionado con los procesos de franquicia. Esta modalidad de negocio está en auge en España, y cada vez son más los emprendedores que apuestan por llevar a cabo una iniciativa siguiendo este tipo de organizaciones.

De hecho, la traducción jurídica de los contratos de licencia de marca aplicado al ámbito de las franquicias no solo está a la orden del día, sino que se amplía en el caso de aquellas compañías franquiciadoras que se expanden internacionalmente a países donde la lengua madre de los inversores es diferente a la española.

Sin embargo, en el caso de las franquicias el contrato de licencia de marca no se limita a la exportación de dichas iniciativas, sino que también las empresas de esta índole se pueden encontrar con inversores en España de origen extranjero, los cuales requerirán la traducción de este tipo de documentos para que el acuerdo se haga de una manera efectiva.

En paralelo, la traducción del contrato de licencia de marca también está muy extendida entre las iniciativas know-now, motivo por el que acudir a un profesional de la traducción para llevar a cabo este trabajo facilitará la firma de tales documentos.

En este sentido, es importante que a la hora de contratar a un traductor o a una agencia de traducción el cliente se valga de la profesionalidad de estos, los cuales deben garantizar la calidad de sus trabajos además del mantenimiento de una actividad colaborativa en el proceso.