Noticias

En la era de Internet y de la globalización, nunca ha sido tan importante una comunicación fluida que supere las barreras idiomáticas. La traducción es, por tanto, fundamental en numerosos contextos internacionales: establecimiento de operaciones en el extranjero, internacionalización de su oferta, comunicación con socios multiculturales... Independientemente del sector (médico, legal, económico...) o del tipo de servicio (traducción, interpretación, doblaje de voz...), Alphatrad cuenta con profesionales en más de 100 idiomas, desde los más hablados del mundo hasta los menos comunes.

Errores en Traducciones Médicas
Por Frédéric Ibanez, Traducciones médicas
Gran parte de los errores médicos se deben, entre otros aspectos, a traducciones médicas deficientes, por ello es fundamental prestar especial atención a las mismas.
Leer más
Traducciones en Aduanas para Transporte y Logística
Por Frédéric Ibanez, Traducciones especializadas
La importancia de las traducciones profesionales en aduana 760.000 millones de Euros a despachar en aduana, pero la entrega permanece bloqueada al menor error lingüístico en la documentación, lo que demuestra la importancia de las traducciones profesionales para todo tipo de trámites logísticos internacionales.
Leer más
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
El Grupo Alphatrad abre oficinas en nuevos mercados (EEUU y Luxemburgo). Grupo Alphatrad amplia su presencia mundial, abriendo en los Estados Unidos su filial “ALPHATRAD NORTH AMERICA” y una oficina de representación comercial en Luxemburgo.
Leer más
El español en Louisiana
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
Asociación de Louisiana solicita que el segundo idioma sea el español en Vermillón Las Asociaciones de Padres de Alumnos de Louisiana solicitan que el segundo idioma sea el español en Vermillón, ciudad del Estado sureño de Louisiana. Hasta el momento, debido a los orígenes franceses del Estado, un gran número de las escuelas había optado por impartir el francés como segundo idioma, pero
Leer más
El dilema sobre la traducción de billón y el uso de millardo
Por Frédéric Ibanez, Actualidad internacional
El dilema sobre la traducción de billón y el uso de millardo En diarios, semanarios noticiarios y otras fuentes, es común encontrar errores de traducción con respecto al término en inglés "billion", el cual se abrevia con las letras (bn), y que se confunde con el bisílabo billón, en castellano, castizo o español. Así, se encuentra "one billion dollars" traducido como "un billón de dólares".
Leer más